NGỰC EM LÀ THÁNH GIÁ


Cuối tuần, lang thang kiếm được bài thơ dịch của tác giả nước ngoài thấy hay quá. Bài thơ không ghi tên dịch giả và cả tên tác giả. Ngay cả tên bài thơ cũng mỗi báo mỗi khác. Tôi đã thử tìm bản gốc nhưng chưa thành.

Nhân đọc bài “Đến nước Nga, thăm Nghĩa trang danh nhân Novodevichy” đăng trên Giáo dục và thời đại thì mới biết tác giả bài này là nhà thơ người Thổ có tên là Nadim Hitmet.

Xin giới thiệu để mọi người cùng tham khảo.

NTK

Ngực Em là thánh giá
Tóc cuộn thành vòng dây
Nơi ấy từng treo cổ
Bao trái tim thơ ngây;

Môi Em là hoa thơm
Nhưng mùi hương rất độc
Bao kẻ liều mình hôn
Trước sau đều chết gục;

Mắt Em là hồ biếc
Long lanh và rất đầy
Nơi ấy dìm vô số
Bao thuyền tình qua đây;

Đường vào trái tim Em
Mọi lối đều rộng mở
Nhưng đọng đầy máu đen
Những tình yêu tắt thở;

Ôi Tình yêu của Em
Là những vòng xích sắt
Giam cầm bao trái tim
Dịu dàng trong khoé mắt.

Hôm nay tôi biết rằng
Trái tim dù đã tắt
Trước tình yêu của Em
Nghẹn ngào tôi cúi mặt.

Tôi muốn gào thật to
Trong nấm mồ bằng ngọc
Rằng Bạo chúa, Nữ thần
Cũng cùng chung nét mặt.

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: